*Translator's Note: Difference between revisions

From lurkmore wiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
: ''**Editor's Note: "TL" stands for "TransLation".''
: ''**Editor's Note: "TL" stands for "TransLation".''


[[Category:4chan/a/]][[Category:Memes & Terms]]
[[Category:4chan/a/]][[Category:Memes and Terms]]

Revision as of 14:52, 6 August 2012

fansubbers = stupid

On occassion fansubbers encounter words thrown out in anime that they wouldn't expect a viewer to be familiar with, usually because the term is rather obscure or thickly cultural/regional. In many instances, the fansubbers themselves are not familiar with the terms either, so for everyone's sake they embed a subtitle at the top of the viewing window detailing some elaboration on a word or background information. "*Translator's Note" became a meme when a screenshot of Milfeulle Sakuraba of Galaxy Angel started circulating around /a/. The single subtitle, "hai", was untranslated, and instead the fansubber put a translator's note at the top that said (we shit you not) ""hai" means "yes" in japanese". Now a common meme for mocking new or careless fansubbers, the most popular variant spoofs another meme Just as Planned as "Just according to keikaku" with "translator's note: keikaku means plan" (this version is where the "*Translator's Note" name comes from). Also used for not exceptionally common English words (some fansubbers apparently deem words like "debris" and "photosynthesis" worthy of a TL**). The TL and its companion, the "Cultural Note", are also used as a substitute for the classic /v/ meme PROTIP.

**Editor's Note: "TL" stands for "TransLation".